Загальні поради та формулювання щодо поведінки
Робочі години є фіксованими. Не прийнято звертатися до викладачів у неробочий час. Однак, може виникнути ситуація, коли Вам необхідно обговорити з викладачем нагальне питання, а часу для призначення консультації у Вас немає. У такому випадку можна ввічливо попросити про коротку розмову, однак це має залишатися винятком. Будьте ввічливі та запитайте дозволуБ перж ніж увійти до кабінету.
Під час консультації важливо уважно слухати і водночас повідомляти, чи зрозуміли Ви почуте. Це допоможе Вам уникнути непорозумінь. За допомогою вербальних і невербальних сигналів Ви можете показати викладачеві, що ви розумієте його або її. Невербальні реакції включають кивок головою та зоровий контакт. Вербальні реакції можуть супроводжуватися такими вигуками, як "м-м-м", "так, саме так", "правильно" або "сааме це я і маю на увазі").
У нагоді стануть наступні фрази.
Попросити про розмову в неробочий час без попередження
- Entschuldigung, ich weiß, es ist jetzt keine Sprechstunde. Hätten Sie trotzdem einen kleinen Moment Zeit für mich; ich habe ein dringendes Anliegen.
- Entschuldigung, ich weiß, Sie haben jetzt keine Sprechstunde, dürfte ich Sie dennoch kurz stören? Es ist etwas dringend.
- Entschuldigen Sie bitte die Störung, ich möchte Sie nur ganz kurz etwas fragen.
- Verzeihung, haben/hätten Sie einen kleinen Moment/einen kleinen Augenblick Zeit?
- Entschuldigung, könnte/dürfte ich Sie ganz kurz sprechen?
Сигнал розуміння
- Ich verstehe.
- Vielen Dank. Jetzt ist alles klar.
- Danke, jetzt habe ich verstanden.
- Das kann ich jetzt (gut) nachvollziehen.
- Jetzt ist mir der Zusammenhang klar.
- Das leuchtet mir jetzt ein.
- Gut. Jetzt weiß ich, was Sie meinen.
- Danke für die Erklärung. Jetzt weiß ich, wie ich vorgehen muss.
Погодитись
- Ja, das stimmt.
- Ja, das denke ich auch.
- Ja, das sehe ich [genauso]/[auch so].
- Ich bin ganz Ihrer Meinung/Ihrer Ansicht.
- Sie haben (vollkommen) Recht.
- Das überzeugt mich, vor allem, weil [...].
- Dem kann ich mich nur anschließen.
- Ich kann mich dem nur anschließen.
Сигнал нерозуміння
- Tut mir leid, das habe ich jetzt nicht ganz verstanden.
- Ich fürchte, das habe ich nicht ganz verstanden.
- Entschuldigung, was haben Sie gerade gesagt? Ich habe Sie akustisch nicht verstanden.
- Es tut mir leid, ich konnte Ihnen jetzt leider nicht folgen.
- Ich bin mir nicht ganz sicher, ob ich Sie richtig verstanden habe.
- Mir ist noch nicht ganz klar (geworden), [wie ...]/[ob ...].
- Ich fürchte, mir ist noch nicht ganz klar geworden, [wie ...]/[ob ...].
- Wie meinen Sie das genau? /Was meinen Sie mit ...?
Перепитати
- Darf ich da ganz kurz nachfragen? [...]
- Darf ich direkt dazu eine Frage stellen?
- Für mich stellt sich hier eine Frage.
- Dürfte ich eine kurze Verständnisfrage stellen?
- Ich hätte eine kurze Zwischenfrage.
- Darf ich da ganz kurz einhaken?
Попросити пояснити
- Könnten Sie mir dafür (vielleicht) ein Beispiel geben?
- Gibt es für [...] vielleicht [eine Umschreibung] /[ein anderes Wort]?
- Entschuldigung, könnten Sie mir das (noch etwas) genauer erklären/erläutern?
- Könnten Sie das bitte noch einmal/etwas näher erklären?
- Sie sagten gerade: ... Könnten Sie das bitte noch etwas genauer erläutern?
- Könnten Sie Ihre Frage noch etwas präzisieren?
- Könnten Sie das bitte wiederholen?
- Können Sie dazu noch ein anderes Beispiel nennen/bringen?
Погодитись частково
- Das stimmt natürlich, aber [...].
- Stimmt. Wäre es aber nicht möglich, dass [...]?
- Genau. Sollte ich aber nicht auch berücksichtigen, dass [...]?
- Was mir daran (noch) nicht einleuchtet, ist ...
- Das stimmt zwar, aber ...
- Sie haben zwar Recht, aber ...
- Ich weiß nicht genau, ob ...
- Man könnte einwenden, dass ...
- Ich bin (mir) nicht ganz sicher, ob ...
- Man sollte auch bedenken, dass ...
- Man sollte auch in Betracht ziehen, dass ...